-
1 uśmiechać się
impf ⇒ uśmiechnąć się* * ** * *ipf.uśmiechnąć się pf. -ij smile ( do kogoś at sb); uśmiechnąć się do kogoś give sb a smile; uśmiechać się od ucha do ucha smile l. grin from ear to ear; smile l. grin broadly; uśmiechać się promiennie beam; uśmiechać się słabo crack a smile; uśmiechnąć się szyderczo sneer; szczęście się do nas uśmiechnęło we are in luck; to mi się nie uśmiecha I don't like the idea.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uśmiechać się
-
2 uśmiech|nąć się
pf — uśmiech|ać się impf v refl. to smile- uśmiechać się ironicznie/kpiąco/lekceważąco/sceptycznie to smile ironically/sneeringly/deprecatingly/sceptically- uśmiechać się promiennie to smile radiantly, to beam- uśmiechnąć się czule/wesoło to smile affectionately/cheerfully- uśmiechnąć się przyjaźnie to smile in a friendly way- uśmiechnąć się serdecznie to give a heartfelt smile- uśmiechać się z satysfakcją to smile with satisfaction- uśmiechać się z przymusem to force oneself to smile- uśmiechać się przez łzy to smile through one’s tears- uśmiechał się na myśl o ukochanej the thought of his beloved brought a smile to his face- uśmiechał się do wszystkich lekceważąco he smiled at everyone with contempt- uśmiechnął się zalotnie do dziewczyny he smiled flirtatiously at the girl■ uśmiechać się blado to smile faintlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uśmiech|nąć się
-
3 krzyw|o
adv. grad. [stać, leżeć] crookedly, askew- krzywo powieszony obraz a crooked picture- pisać krzywo to have crooked a. uneven handwriting; pot. (pochyło) to have slanted a. slanting handwriting■ patrzeć krzywo na kogoś to disapprove of sb- patrzeć krzywo na coś to frown on a. upon sth, to disapprove of sth- uśmiechać się do kogoś krzywo to smile wryly at sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krzyw|o
-
4 sen
m (G snu) 1. sgt (spanie) sleep- głęboki/niespokojny/lekki a. płytki sen deep a. sound/fitful/light sleep- kołysać kogoś do snu to lull sb to sleep- obudzić kogoś ze snu to wake sb up- ułożyć dzieci do snu to put the children to bed- mówić/krzyczeć/uśmiechać się przez sen to talk/cry/smile in one’s sleep- zażywać tabletki na sen to take sleeping pills- zapadać w sen to go to sleep- morzy mnie sen I am a. feel drowsy- powoli pogrążał się we śnie he was slowly drifting into sleep- hałas/dzwonek telefonu wyrwał ją ze snu she was roused from her sleep by a noise/the telephone- sen letni Zool. aestivation, estivation US- niektóre płazy zapadają w krótki sen letni some amphibians aestivate for a short period- sen zimowy Zool. hibernation, winter sleep- niedźwiedź pogrążony w zimowym śnie a hibernating bear- czy lisy zapadają w sen zimowy? do foxes hibernate?- fazy snu Med. phases of sleep2. (marzenie senne) dream (o kimś/czymś about sb/sth)- zły/męczący/kolorowy/erotyczny sen a bad/a tormenting/a technicolour/an erotic dream- widzieć kogoś/coś we śnie to see sb/sth in a dream- tłumaczyć sny to interpret dreams- spał bez snów his sleep was dreamless, he had a dreamless sleep- prześladują go sny o tym, że tonie he has a recurring dream that he’s drowning- wszystko odbyło się jak we śnie it all happened like in a dream- to chyba sen! it must be a dream!- „dobranoc, kolorowych snów!” ‘good night, sweet dreams!’3. (marzenie) dream- sny mojego dzieciństwa my childhood dreams- w najśmielszych snach nie przypuszczałem, że wygram in my wildest dreams I never thought I’d win- ziścił a. spełnił się jego sen o zdobyciu szczytu K2 his dream of reaching the summit of K2 has come true- snuła sny o karierze w Paryżu she was daydreaming about making a career in Paris■ jak we śnie [poruszać się, mówić] (nieprzytomnie) in a dream, in a daze, as if half asleep; (w rozmarzeniu) dreamily- po jej śmierci żył jak we śnie after she died he lived in a daze- jak zły sen like a bad dream- sen na jawie a daydream- snujesz sny na jawie you are daydreaming- być pięknym jak sen to be a dream- dziewczyna/suknia piękna jak sen a dream of a girl/dress- poszedł we śnie do kuchni i odkręcił kran he sleepwalked into the kitchen and turned on the tap- mieć czujny sen a. spać czujnym snem to sleep with one eye open- pamiętać a. przypominać sobie kogoś/coś jak przez sen to have (only) a hazy memory of sb/sth- widzę/słyszę go jak przez sen I have a hazy memory of his appearance/voice- przemijać jak sen to pass too quickly; to fleet (away) książk.- spać snem sprawiedliwego to sleep the sleep of the just- takie drobiazgi nie spędzają mi snu z oczu I don’t lose any sleep over such trivial matters- sen mara, Bóg wiara przysł. you should not believe in bad dreams* * *sleep; ( marzenie senne) dreamsen zimowy — ZOOL hibernation
jak we śnie — as lub like in a dream
zapadać (zapaść perf) w sen — to fall asleep
* * *I.sen1mi1. (= spanie) sleep; sen zimowy zool. hibernation; spać snem zimowym zool. hibernate; głęboki sen deep l. sound sleep; zapaść w głęboki sen drop into a deep sleep; pijacki sen drunken stupor; zapaść w pijacki sen fall into a drunken stupor; przerywany sen broken sleep; chodzić jak we śnie moon about, be wandering with one's head in the clouds l. as if in a dream; mieć lekki/mocny sen be a light/heavy sleeper; mówić przez sen talk l. speak in one's sleep; pamiętać coś jak przez sen have a hazy recollection of sth; położyć kogoś do snu l. spać put sb to bed, tuck sb in; spać snem sprawiedliwego sleep the sleep of the just; spać snem wiecznym sleep the eternal sleep; spędzać komuś sen z oczu l. powiek (= nie pozwolić zasnąć) keep sb awake at night; (= nękać) loom large in sb's mind; stracić apetyt i sen loose one's appetite and one's night's rest; wybiło mnie to ze snu I coudn't get back to sleep after this; zapadać w sen lapse l. drift into sleep.2. (= marzenie senne) dream; sen na jawie daydream; kraina snu dreamland; koszmarny sen nightmare; zły sen bad dream; wracać jak zły sen (np. o nieprzyjemnym wspomnieniu) turn up like a bad penny, rear its ugly head.II.sen2mi-a (drobna moneta w Japonii, Kambodży) sen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sen
-
5 przyjaźnie
adv. grad. 1. [patrzeć, rozmawiać, uśmiechać się] amicably- odnieśli się do nas przyjaźnie they treated us in a friendly manner2. przen. amicably- wiosenne słońce przyjaźnie grzeje the spring sun gives friendly warmth* * *(powitać, uśmiechać się) amicably; (nastawiony, usposobiony) favourably (BRIT), favorably (US)* * *adv.in a friendly manner, amicably; przyjaźnie usposobiony l. nastawiony (do kogoś/czegoś) well-disposed (towards sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyjaźnie
-
6 u|cho
n 1. (N pl uszy, G pl uszu a. uszów) Anat. (narząd słuchu) ear- odstające/spiczaste uszy protruding/pointed ears- pies ze zwisającymi uszami a dog with floppy ears- głuchy na jedno/lewe ucho deaf in one ear/in the left ear- prawym uchem a. na prawe ucho słabiej słyszę (the hearing in) my right ear is not so good- wytargać kogoś za uszy to box sb’s ears- szeptać a. mówić komuś coś do ucha to whisper sth into sb’s ear- boli go/ją ucho he/she has an earache- odmroziłem sobie uszy my ears are frostbitten- przyłożył ucho do dziurki od klucza he put his ear to the keyhole- naciągnął a. nałożył czapkę głęboko/lekko na uszy he pulled his cap down over/just over his ears- zarumieniła się po uszy a. po czubki uszu her whole face turned red- zatykał uszy, by nie słyszeć ich wrzasków he plugged his ears so as not to hear their screaming2. sgt (słuch) ear- czujne/wprawne/wyczulone ucho a keen/trained/sensitive ear- dźwięki miłe dla ucha sounds that are easy on the ear- mieć muzykalne ucho to have an ear for music- on ma ucho do języków he has an ear for languages- złowił a. schwytał uchem lekki szmer his ear caught a faint rustle- masz dobre ucho, jeśli to usłyszałeś you must have good ears if you heard that3. zw. pl (N pl ucha a. uszy, G pl uszu a. uszów) (przy czapce) ear flap zw. pl 4. (N pl ucha a. uszy, G pl uch a. uszu a. uszów) (przy koszu, kubku, dzbanie) handle; (z tkaniny, sznura) loop- chwycił plecak za ucho he grabbed the rucksack by the loop5. (N pl ucha, G pl uch) (w igle) eye- ucho liny Żegl. eye- ucho środkowe Anat. middle ear- ucho wewnętrzne Anat inner ear- ucho zewnętrzne Anat. outer ear- być czyimś uchem i okiem książk. to be sb’s eyes and ears- brzęczeć komuś nad uszami to drone (on and on) at sb- dać ucha czemuś to listen to sth- dostać a. zobaczyć ucho od śledzia pot. to get damn all GB pot., to not get diddly-squat a. doodly-squat US- dotrzeć a. dojść do niepowołanych uszu to be heard by the wrong people- drażnić uszy to grate on one’s/sb’s ears- dzwoni mu/jej w uszach his/her ears a. eardrums are ringing- cisza aż w uszach dzwoni the silence is deafening- dźwięczeć komuś w uszach to ring in sb’s ears- kłaść coś komuś do uszu a. w uszy to drum a. hammer sth into sb- kłaść a. tulić uszy po sobie to put a. have one’s tail between one’s legs- mieć oczy i uszy otwarte to keep a. have one’s wits about one- mieć swoje za uszami to have a thing or two on one’s conscience- mieć usta od ucha do ucha to have a wide mouth- mam uszy pełne hałasu my ears ache from all the noise- miała uszy pełne muzyki the music played in her head- mówić coś komuś na ucho (w sekrecie) to tell sb sth in secret- nie wierzę a. nie chcę wierzyć własnym uszom I can’t believe my ears- obić się komuś o uszy to ring a bell with sb pot.- po uszy zakochany head over heels in love- po uszy w długach/w pracy up to one’s ears a. neck in debt/in work pot.- przejść a. przecisnąć się przez ucho igielne to pass through the eye of a needle- jego głos świdrował w uszach he had a piercing voice- rozdzierające uszy odgłosy wybuchów ear-splitting detonations- puszczać coś mimo uszu to turn a deaf ear to sth- słuchać czegoś a. chłonąć coś chciwym uchem to listen avidly to sth- słuchać jednym uchem (a drugim wypuszczać) to listen with only half an ear- słyszeć coś na własne uszy to hear sth with one’s own ears- spać na oba uszy przest. to sleep like a log a. top- choćbyś stawał na uszach, i tak jej nie przekonasz you’ll never manage to convince her- strzyc uszami a. uchem to prick up a. cock one’s ears- nie mówmy o tym teraz, bo sąsiadka strzyże/inni strzygą uszami a. uchem we’d better not talk about it now as the neighbour’s/the others’ ears are flapping pot.- uśmiechać się od ucha do ucha to smile a. grin from ear to ear- wpadać w ucho [melodia, piosenka] to be catchy- wpadające w ucho melodie/powiedzonka catchy tunes/sayings- zamykać a. zatykać uszy na coś to close a. shut one’s ears to sth- zobaczę/zobaczy prędzej a. raczej swoje ucho, aniżeli… there’s more chance of finding Elvis on the moon than there is of… pot.- uczciwszy uszy przest. (if you’ll) pardon a. excuse the expression- klął, aż wszystkim uszy więdły his swearing made everyone’s ears burn- jadł a. wcinał, aż mu się uszy trzęsły pot. he ate ravenously- zajadali obiad/kanapki, aż im się uszy trzęsły they scoffed their dinner/sandwiches GB pot., they scarfed down their dinner/sandwiches US pot.- wlatywać a. wchodzić jednym uchem, a drugim wylatywać a. wychodzić to go in (at) one ear and out (at) the other- uszy bolą słuchać it assaults the ears, it’s painful to listen toThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > u|cho
-
7 niewinnie
adv. grad. 1. (niezasłużenie) innocently, undeservedly- posądzony/ukarany niewinnie undeservedly accused/punished- cierpieć za kogoś niewinnie to suffer for sb without justification2. (bezgrzesznie) innocently- uśmiechać/zachowywać się niewinnie to smile/behave innocently3. (niegroźnie) innocently- żartował sobie z niej niewinnie he made innocent fun of her* * *adv.1. (= niesłusznie) innocently; niewinnie ukarany unjustly punished.2. (= z prostotą) ingenuously; ( uśmiechać się) innocently.3. (= niegroźnie) harmlessly; ( żartować) inoffensively.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niewinnie
-
8 szyderczo
adv. [patrzeć, uśmiechać się] sneeringly, scornfully* * *adv.derisively, scoffingly, jeeringly, in a jeering way; uśmiechać się szyderczo sneer ( do kogoś at sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szyderczo
-
9 mile
adv. grad. 1. (życzliwie) [przyjmować, uśmiechnąć się, witać] kindly, nicely- mile wspominać kogoś/coś to remember sb/sth fondly2. (przyjemnie) [chłodzić, spędzać czas] pleasantly- być mile zaskoczonym to be pleasantly surprised* * *adv( uśmiechać się) kindly; ( wspominać) pleasantly* * *adv.1. (= życzliwie) nicely, warmly; coś byłoby mile widziane sth would not come l. go amiss; jesteś tu zawsze mile widziany you are always welcome here, you have a standing invitation to visit us; mile wspominać coś/kogoś remember sth/sb fondly, recall sth/sb with fondness.2. (= przyjemnie) pleasantly; być mile zaskoczonym czymś be pleasantly surprised by sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mile
-
10 pobłażliwie
adv. grad. [uśmiechać się] indulgently- traktować kogoś a. odnosić się do kogoś pobłażliwie to be indulgent towards sb- patrzeć pobłażliwie na czyjeś błędy/wybryki to tolerate sb’s mistakes/excesses- potraktował sprawę zbyt pobłażliwie he treated the matter a. issue too lightly* * *( ze zrozumieniem) tolerantly; ( z wyższością) condescendingly* * *adv.(= łagodnie) leniently, indulgently; (= ze zrozumieniem) tolerantly; (= z wyższością) condescendingly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pobłażliwie
-
11 łagodnie
adv. grad. 1. (życzliwie) [patrzeć] benignly, kindly; [mówić, powiedzieć] gently, mildly; [uśmiechać się] gently, benignly, softly- w obecności właściciela pies zachowywał się łagodnie the dog wasn’t aggressive when the owner was present2. (nie surowo) [traktować] leniently, gently- postępowała z nim łagodniej niż z tobą she was more lenient with him than with you- traktowała go zbyt łagodnie she treated him too leniently- ukarać kogoś łagodnie to let sb off lightly- los obszedł się z nim łagodnie fate was kind to him a. treated him kindly3. (spokojnie, delikatnie) [zahamować] gently, smoothly; [świecić] softly- wóz ruszył łagodnie the car moved off smoothly- wiatr powiewał łagodnie there was a gentle breeze- wzgórza łagodnie opadają ku morzu the hills slope gently (down) to the sea- droga pnie się łagodnie pod górę the road climbs a. slopes gently upwards5. Kulin. łagodnie doprawiona potrawa a mildly a. lightly spiced dish* * *adv(mówić, spoglądać) softly; (skręcać, hamować) gently* * *adv.1. (= dobrotliwie) softly, mildly, kindly, leniently.2. (= delikatnie) softly, gently, tenderly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łagodnie
-
12 szczerz|yć
impf Ⅰ vt to bare [zęby, kły]- szczerzyć zęby do kogoś pot. (uśmiechać się) to grin at sb ⇒ wyszczerzyćⅡ szczerzyć się pot. to grin- co się szczerzysz? what are you grinning at?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szczerz|yć
-
13 szczerzyć
(-ę, -ysz)( uśmiechać się) to grin* * *ipf.szczerzyć zęby/kły show l. bare one's teeth/fangs; szczerzyć zęby do kogoś pot. grin at sb.ipf.grin; show l. bare one's teeth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szczerzyć
См. также в других словарях:
uśmiechać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, uśmiechać sięam się, uśmiechać sięa się, uśmiechać sięają się {{/stl 8}}– uśmiechnąć się {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, uśmiechać sięnę się, uśmiechać sięnie się, uśmiechać sięnij się, uśmiechać sięnął się,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uśmiechać się — ndk I, uśmiechać sięam się, uśmiechać sięasz się, uśmiechać sięają się, uśmiechać sięaj się, uśmiechać sięał się uśmiechnąć się dk Va, uśmiechać sięnę się, uśmiechać sięniesz się, uśmiechać sięnij się, uśmiechać sięnął się, uśmiechać sięnęła się … Słownik języka polskiego
uśmiechać się — 1. Szczęście, fortuna, los uśmiecha się do kogoś «różne sprawy, wydarzenia układają się szczęśliwie dla kogoś, komuś się powodzi, szczęści»: Są ludzie, do których uśmiecha się szczęście, chociaż na to nie zasługują (...). A. Bart, Pociąg. 2.… … Słownik frazeologiczny
uśmiechnąć się — 1. Szczęście, fortuna, los uśmiecha się do kogoś «różne sprawy, wydarzenia układają się szczęśliwie dla kogoś, komuś się powodzi, szczęści»: Są ludzie, do których uśmiecha się szczęście, chociaż na to nie zasługują (...). A. Bart, Pociąg. 2.… … Słownik frazeologiczny
zwalić się — 1. pot. Coś zwaliło się, spadło komuś na głowę, na kark, posp. na łeb «ktoś został obarczony niespodziewanie przykrym, uciążliwym obowiązkiem»: (...) przestał się uśmiechać i powiedział, że nie jest nawet zastępcą tamtego, tylko zwaliła mu się… … Słownik frazeologiczny
zwalać się — 1. pot. Coś zwaliło się, spadło komuś na głowę, na kark, posp. na łeb «ktoś został obarczony niespodziewanie przykrym, uciążliwym obowiązkiem»: (...) przestał się uśmiechać i powiedział, że nie jest nawet zastępcą tamtego, tylko zwaliła mu się… … Słownik frazeologiczny
posyłać – posłać — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}do diabła [do czorta i in.] {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} w gniewie powiedzieć komuś, żeby sobie poszedł, żeby się wynosił : {{/stl 7}}{{stl 10}}Posłał go do diabła (licha), bo nie mógł znieść… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przyjaźnie — «w sposób nacechowany przyjaźnią; życzliwie, przychylnie» Przyjaźnie odnosić się do kogoś, traktować kogoś. Przyjaźnie patrzeć na kogoś, uśmiechać się do kogoś. Przyjaźnie porozmawiać z kimś. Przyjaźnie pozdrowić kogoś. przen. Wiosenne słońce… … Słownik języka polskiego
szelmowsko — przysłów. od szelmowski a) w w zn. 1: Postąpić, zachować się szelmowsko wobec kogoś. b) w zn. 2: Szelmowsko zmrużyć, przymrużyć oko. Uśmiechać się do kogoś szelmowsko … Słownik języka polskiego
do — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przyim., łączy się z dopełniaczem {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na cel ruchu przestrzennego (dokąd?, gdzie?) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Iść do domu, do pracy, do szkoły, do sklepu, do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
milcząco — przysłów. od milczący «nie wydając głosu, nic nie mówiąc; milcząc, bez rozmów, cicho» Snuć się po domu milcząco. Uśmiechać się do kogoś milcząco … Słownik języka polskiego